今回のニュースは、

2017年1月20日に行われた
トランプ米大統領の
就任演説を取り上げます。

字幕を付けた動画を作成しましたので
まずはこちらをご覧ください。
Youtubeの字幕設定を
onにしてみてください。

 

今日の英語ニュース

Donald Trump’s full inauguration speech

 

Chief Justice Roberts, President Carter, President Clinton, President Bush, President Obama, fellow Americans, and people of the world: thank you.
We, the citizens of America, are now joined in a great national effort to rebuild our country and to restore its promise for all of our people.
Together, we will determine the course of America and the world for years to come.
We will face challenges. We will confront hardships. But we will get the job done.
Every four years, we gather on these steps to carry out the orderly and peaceful transfer of power, and we are grateful to President Obama and First Lady Michelle Obama for their gracious aid throughout this transition. They have been magnificent.
FROM – CNN NEWS 20 January 2017

 

このフレーズを覚えよう!

  • inauguration : 〔合衆国大統領の〕就任、就任式
  • join in : ~に加わる、参加する。
  • restore : ~を元の状態に戻す、復活させる。★
  • determine : ~することを決心する、決定する、見つけ出す、見極める。★
  • for years to come : この先何年も、この先ずっ
  • confront : ~に直面する。
  • get the job done : 成し遂げる、きっちり仕事をする、やるべきことをやる。
  • carry out : (計画などを)実行する、遂行する。
  • orderly : 順序正しく、秩序正しく。
  • power : 力、能力、政治権力、法的権限。
  • grateful : 感謝する、恩を感じる。
  • gracious : 親切な、丁重な。
  • throughout : ~のあらゆる場所に、~の初めから終わりまで。
  • magnificent : 壮大な、堂々とした、高貴な、高尚な。★

和訳例

ドナルドトランプ大統領の就任演説全文

ロバーツ最高裁長官、カーター元大統領、クリントン元大統領、ブッシュ元大統領、オバマ前大統領、アメリカ国民のみなさん、そして世界中のみなさん、ありがとうございます。
私たち、アメリカ国民は、大きな国家的な努力に参加することになりました。
国を再建し、約束を果たすという。すべての国民のために。
私たちはともに、アメリカと世界が進む道を見つけ出します。この先ずっと。
私たちは課題に直面しています。私たちは、困難に直面しています。しかし、やるべきことをやります。
4年ごとに、私たちはここに集まり、秩序正しく平和的な政権移行を行います。私たちは感謝しています。オバマ大統領、ミシェル夫人の政権移行期間中の丁寧な支援に。彼らは本当に見事でした。

今回は以上になります。