回のニュースは、

前回に引き続き、
CNNの看板キャスターだった
キャロル・コステロさんがCNNを
引退したときの最後の放送です。

字幕を付けた動画を作成しましたので
まずはこちらをご覧ください。
Youtubeの字幕設定を
onにしてみてください。

今回の記事は2:20から最後までの解説をします。

 

今日の英語ニュース

■Another big cheer from the crowd.

>> I cannot wait to have you here in the golden state. I’m not the only one who is excited about it. Apparently these Yahoo!s are too.

■HILLARY CLINTON and DONALD TRUMP are neck and neck.

>> Hi, CAROL, Hi, Members of CAROL’s team. I just want you to know how much I love you and how eager I am for to actually live here in the house. I hope we can get along. We might need a dog. Thanks to everybody who is with you now for, as you know and as you often tell me, for making your show such a success.

■Thank you for joining me live, I’m CAROL COSTELLO, BERMAN and BOLDUAN are next. Thanks to all of you!

>>I don’t know. They want me to talk and I can’t. Oh, my gosh. I mean, what can I say? Again, I just want to thank all of you for watching me on so many mornings, I don’t think I can go on. Thank you so much. I will miss you.

FROM – CNN NEWS 04 February 2017

 

このフレーズを覚えよう!

  • Golden State : カリフォルニア州のニックネーム。
  • apparently : 意見したところ~のようだ、見たところでは~のようだ。どうも~らしい、どうやら~らしい。
  • neck and neck : 接戦で、互角に。
  • eager : ~を切望した、待ちきれない様子の
  • get along : (仕事が)はかどる、うまくいく、(人と)仲良くする、付き合う。
  • gosh : godの遠回しな言い方。

 

和訳例

■群衆から、もう一つの大きな応援があります。

>> 私は、カリフォルニアにあなたが来るのを待つことができません。あなたが来るのをワクワクしているのは、私だけではありません。どうやら、我々Yahoo!もそうみたいです。

■ヒラリー・クリントンとドナルド・トランプは、接戦です。

>> やあキャロル、やあ、キャロルのチームの皆さん。私は知ってほしいのです。私がどれだけあなたを愛していて、実際にこの家(CNN)に住むことをどれだけ切望しているかを。私は、私たちがうまくいくことを望んでいます。犬が必要になるかもしれません。今まで、あなたとともに仕事をした全ての人に感謝します。彼らは、あなたが知っているように、よく私に話してくれたように、あなたの番組を成功させてくれました。

■ライブに参加してくれてありがとうございます。キャロル・コステロでした。次はBermanとBolduanです。皆さんありがとうございました。

>> すみません、みんなは私に話してほしいと思いますが、できません。なんということでしょう。何を言ったらよいでしょうか。すべての皆さんに感謝します。毎朝私を見てくださったことに。もう話すことができません。どうもありがとうございました。大好きです。

 

あとがき

カリフォルニア州は「Golden State」

アメリカ合衆国の50の州には全て、
このような愛称がついています。
自動車のナンバープレートや、
観光用のパンフレットなどに使用されています。

Googleで検索してみると、こんな感じです。
ナンバーの下に小さく「golden state」と
書かれています。

 

日本に馴染みにある州の愛称は、

  1. ニューヨーク州 Empire Stare (帝国の州)
     →なるほど。
  2. アラスカ州 Great State (大きな州)
     →結構適当?
  3. ハワイ州 Aloha State (アロハの州)
     →ですよね。
  4. フロリダ州 Sunshine State (日なたの州)
     →たしかに。
  5. マサチューセッツ州 Bay State (湾の州)
     →マサチューセッツ湾があります。

意外と適当というか、ふつうというか。

日本の都道府県も、
「うどん県」以外の愛称が普及すると
旅行する楽しみが増えるような気がします。

ネット上で考案された
日本の都道府県の愛称は、
こちらのサイトで紹介されています。

https://goo.gl/yemFke

今回は以上になります。