今回のニュースは、

前回に引き続き、
2017年1月20日に行われた
トランプ米大統領の
就任演説を取り上げます。

字幕を付けた動画を作成しましたので
まずはこちらをご覧ください。
Youtubeの字幕設定を
onにしてみてください。

 

今日の英語ニュース

We’ve made other countries rich while the wealth, strength, and confidence of our country has disappeared over the horizon.
One by one, the factories shuttered and left our shores, with not even a thought about the millions upon millions of American workers left behind.
The wealth of our middle class has been ripped from their homes and then redistributed across the entire world.
But that is the past. And now we are looking only to the future.
We assembled here today are issuing a new decree to be heard in every city, in every foreign capital, and in every hall of power.
From this day forward, a new vision will govern our land.
From this moment on, it’s going to be America First.
FROM – CNN NEWS 20 January 2017

 

このフレーズを覚えよう!

  • one by one : 一人ずつ、一つずつ。
  • millions upon millions of~ : 何百万という~
  • rip~from… : …から~を引きはがす、はぎ取る。
  • redistribute : 再び配分する、区分しなおす。
  • assemble : 集まる、結集する、組み立てられる。
    「When people assemble or when someone assembles them, they come together in a group, usually for a particular purpose such as a meeting.」(人々がassembleしたり誰かが人々をassembleすることは、彼らがグループになったること。たいていはミーティングのような特定の目的で。)
  • decree : 法令、布告、判決・命令。
    「A decree is an official order or decision, especially one made by the ruler of a country.」(decreeは公式の命令や決定、特に国の統治者が行うもの。)
  • govern : 支配する、統治する。
  • from ~ on : ~以降は

 

和訳例

私たちは、他の国々を富ませてきましたが、我が国の富、力、自信は水平線の向こうに消えてしまっています。
一つずつ、工場は閉鎖され、海岸に捨てられています。何百万人のアメリカ人労働者が後に残されることを考えずに。
私たちの中産階級の富は、私たちの家からはぎ取られ、世界中に再分配されました。
しかし、これは過去のことです。今私たちは、未来だけを見ています。
私たちは今日ここに集まり、新しい布告を発布しています。全ての都市、全ての外国の首都、全ての権力のホールで聴かれるであろう布告を。
今日から先は、新しいビジョンが我が国を支配するでしょう。
この瞬間から、アメリカ・ファーストだけになっていくのです。アメリカ・ファーストだけになっていくのです。

 

あとがき

アメリカ・ファーストについて、
述べようと思いましたが、

大前研一氏が見事な解説を
していましたので、
今回はそちらをご覧ください。

トランプの今後が
思いやられる内容になっています。

今回は以上になります。